Popup

The GazettE
Taion

Numéro de la piste Titre Classement Nombre d'écoutes Télécharger Ajouter à mon blog Actions
1 Taion
627 lectures
2 Kugutsue
1 193 lectures
3 Reila
2 114 lectures

Tu n'as pas la bonne version de Flash pour utiliser le player Skyrock Music.
Clique ici pour installer Flash.

ようこそ ! ガゼット

ようこそ  !  ガゼット
Bienvenue sur mon blog fan de the GazettE <P

Ce blog se constitueras (c'est quoi cette expression xD)
Uniquement de chansons de the GazettE comme son nom peut l'indiquer ^-^

Voilà mon autre blog =D
Si sa intéresse quelqu'un ^^ =>

Pour l'instant j'aie pas beaucoup de musiques
Mais sa va venir avec le temps et les coms xD

Je vais mettre à chaque fois les paroles japonaises et francaises ^^

Et les photos qui vont avec la chanson et le clip (s'il y en a un ^^)
En tout cas celles que j'aie <p'

Si vous voulez les chansons à télécharger demandez-moi =)

Et je rend les com's le mieux que j'peut =D sauf les pub x]

[450] [650]
[850] [1050]
[1200]
[1250]
[1300]

# Posté le samedi 29 mars 2008 05:38

Modifié le mercredi 12 août 2009 06:31

MP3 : Guren / Kugutsue (2008)

Guren  / Kugutsue (2008)

[ Ecouter ce morceau ] [ Ajouter ce morceau à mon blog ]

  • Titre : Kugutsue
  • Album : Guren
  • Année : 2008

Paroles :

Mon avis :
Cette fois pas de clip, mais compte tenu de la qualité de la chanson, ce n'est pas indispensable.
Cette chanson est super, on y trouve des solos de guitare magnifique !
Elle est douce et forte en même temps.
Un chant toujours aussi bien manipulé.





Discographie :
Guren -Auditory Impression- [sortie ?/02/08]
1. Guren
2. Kugutsue
3. Kyomu no owari Hakozu me no mokushi

Guren -Optical Impression- [sortie ?/02/08]
1. Guren
2. Kugutsue
DVD : Guren




Japonais :


Mazariau iro ni mita koduku no e ga
M
e no mae de toketeyuku kiyou ni kara wo nuide

Tarenagashi no risoukyou ni odorasareru
z
ugai no naka baransu mo torezu
"
nani ka ga waratte"
yug
ami de yuku nakushinagara
ka
ramaru ito ni kubi wo azukeru

A
ffection on the surface.
Pee
l off pretence!

Ha
gashita shuuchishin ni yotte
mon
zetsu suru sono kao ha shinsou ni yugamu
"nani ka ga waratte"
kazari ageru sono hiaijou
hakike wo sasou fukai na sonzai

Affection on the surface.
Peel off pretence!

N
obasu te wo tsukami kirezu omoi ga chiri mazari au no
aseta hi ha sono e wo nagame karete yuku
kakageta yume sae nugisaru kimi yo

You are in a part of the gear.

Yagate nodo ni tsumaru nani ka ni furue dasu
ataerareta hikari wo kage dato shiru
kudake chitta aoki ano hibi fukaku seoi nemuri
nani mo sukuenu to shiri midareru

Fui ni nagasareteyuku yume wo mite
osae tsuduketeta no ni
an error is deep...
ima sara afurenu namida de ha

Nobasu te wo tsukami kirezu omoi ga chiri mazariau no
aseta hi ha sono e wo nagame karete yuku
h
agareru koe sae "mou" kikoenai

Sono itami shiru kimi ha yagate mata koko ni tane wo uete
ir
oduita hana ga saku itsu ka wo negau
sono
itami shiru kimi ga furuezu ni mizu wo sosogeta koro ni
mit
a koto no nai iro no hana ga mata kimi wo sasou

Y
ou are in a part of the the gear.





Traduction francais :


Poupée dessinée

L'ima
ge de la solitude que j'ai vu en un mélange de couleurs
fond devant mes yeux. Habillement elle sort de sa coquille

Mani
pulé par l'attraction de l'idéal de liberté
Je ne
peux même pas gardé l'équilibre dans mon crâne
"
Quelque chose rit "
Je
deviens dénaturé en perdant
Je con
fie ma libération à une intention emmelée

L'affection à la surface.
tache-toi du faux semblant!

A caus
e de la honte qui me déchire
Je sombre dans l'angoisse, ce visage sans couleur est déformé par la ri
" Quelque chose rit "
Jecore ces sentiments de chagrin
La nausée crie cette existance déplaisante

L
'affection à la surface.
tache-toi du faux-semblant!

Je suis incapable d'empoigner la main que tu me tends
M
es pensées se dispercent et fondent ensemble
L
es jours qui se fanent et qui, comparés à ces peintures, se flétrissent et meurent
Po
ur toi même les rêves impris disparaitront

Tu es une partie du décor

E
n très peu de temps je commence à trembler pour quelque chose coin dans ma gorge
Dans la lumière qui m'a été offerte, je vois uniquement les ténèbres
Ces jours qui ont manqué d'expériences sont fracass. Sincèrement, je les porte sur mes épaules
Je suis troublé car je sais que rien ne peux me sauver

Subitement, je suis épuisé, je rêve
Bien qu'elle continue à m'enfoncer
Une erreur est complexe...
L
es larmes coulent aps un si long moment

J
e suis incapable d'empoigner la main que tu me tends
M
es pensées se dispercent et fondent ensemble
Les jours qui se fanent et qui, comparés à ces peintures, se flétrissent et meurent
A
ussi longtemps que ma voix s'écaille, elle ne pourra "plus jamais" être entendue

Toi
, qui connais cette douleur, tu planteras bientôt les graines ici encore une fois
Tu
espères que les fleurs qui ont changé leurs couleurs écloront un jour
T
oi, qui connais cette douleur, quand tu auras versé de l'eau sur elles sans trembler
Tu as vu que les fleurs qui n'avaient pas de couleurs criaient après toi

Tu
es une partie du décor


Pris sur => nautiljon



Photos :




[50]
[100]
[150]
[200]
[250]

# Posté le vendredi 14 novembre 2008 11:50

Modifié le jeudi 13 août 2009 11:20

MP3 : The GazettE | NIL / Taion (2006)

The GazettE | NIL / Taion (2006)

[ Ecouter ce morceau ] [ Ajouter ce morceau à mon blog ]

  • Titre : Taion
  • Album : The GazettE | NIL
  • Année : 2006

Paroles :

Mon Avis :
J'aime énormément cette chanson *o*
Elle est plus lourde que l'autre dans les paroles
Et dans la musique.
Les paroles crive la vérité se qui la rend touchante.
Cette vérité tellement affreuse
Qui est décrite dans une chanson si belle.







Japonais :

A wintry sky and the broken streetlight cold wind
U
nknown shadow the footprint of desertion
Freedom was taken

*An understanding is impossible
Wh
y was I chosen ? Someone should answer...*

If it wakes up a gloomy ceiling.
A
laughing voice sinks in the eardrum it is soiled
And violence rapes me (rapes me)

*An understanding is impossible
W
hy was I chosen ? Someone should answer...*

Dou ka hidoi yume da to kotaete hoshi
Dore dake sakebi modae kurushimeba ii
Dou ka hidoi yume da to oshiete hoshi
Chigiresou na koe de nando mo sakenda

There is no hand of preparing of the disordered hair
A laughing voice sinks in the eardrum a faint temperature is mixed in the midwinter

*An understanding is impossible
Why was I chosen ? Someone should answer...*

Koe wo koroshite karesou na jibun ni ii kikaseteita
Ikiru koto wo miushinawanu you
K
oe wo koroshite furueta yoru wa itami ni oboreteiku
T
ogiresou na iki wo yurushite...

D
ou ka hidoi yume da to kotaete hoshi
D
ore dake sakebi modae kurushimeba ii
D
ou ka hidoi yume da to oshiete hoshi

Saigo ni mou ichido dake waratte mitai



Traduction Française :

Température corporelle

Un ciel hivernal et un lampadaire cassé, vent froid
O
mbre inconnue, empreinte d'abandon
La liberétait prise

*Un arrangement est impossible
P
ourquoi ai-je été choisi ? Quelqu'un devrait pondre...*

Si
cela se réveille, un plafond lugubre
Un
e voix rieuse plonge dans le conduit auditif, il est souil
Et la violence me viole (me viole X3)

*Un arrangement est impossible
Pourquoi ai-je é choisi ? Quelqu'un devrait répondre...*

S
'il vous plt répondez-moi, c'est un horrible rêve
C
ombien de fois dois-je crier, me tordre, souffrir ?
S
'il vous plt dites-moi, c'est un horrible rêve
A
vec une voix qui se brise, j'ai crié

Il n'y a pas de main qui prépare les cheveux sordonnés
Une voix rieuse plonge dans le circuit auditif, une faible température est melangée au milieu de l'hiver

*Un arrangement est impossible
Pourquoi ai-je été choisi ? Quelqu'un devrait répondre...*

Je me suis persuadé moi même qui avais une voix mourante et ai commen à me tordre
Pour ne pas perdre pour la vie
J
'ai énoyé dans la nuit lorsque j'ai eu peur et eu une voix mourante
S
'il vous plait pardonnez mon souffle de mort

S'
il vous plaît répondez-moi, c'est un horrible rêve
Co
mbien de fois dois-je crier, me tordre, souffrir ?
S'
il vous plaît dites-moi, c'est un horribleve

A
la fin, je veux essayer de sourire encore une fois

Pris sur => nautiljon



Photos :

Groupe :

- * -

- * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * -

- * - * - * - * - * - * -

- * - * -

- * -



[50]
[200]
[250]

# Posté le vendredi 03 octobre 2008 12:32

Modifié le jeudi 13 août 2009 11:05